錯的不是文法,而是「中式想法」 Eric到了國外出差,為了準時趕上會議,問司機:Can you open the car soon? 司機聽了以為Eric想開門下車,雖然open在中文翻譯有開的意思,但在英文裡卻不是這樣說。 start、open、turn on的中文意思同樣都是開,怎麼用才對? 他很快就會開車。 (X) He will open the car soon. (O) He will start the car soon. 我需要打開燈。 (O) I need to turn on the light. (X) I need to open the light. 1.我會住在一家旅館。 Chinglish I will live in a hotel. English I will stay in a hotel. "stay"指短期居住,"live"指的是定居 2.我爸爸,他很快就要退休了。 Chinglish My dad, he will retire soon. English My dad will retire soon. 一個完整的英文句子只能有一個主詞 3.今天下大雨。 Chinglish It is a big rain today. English It is raining a lot today. The rain is heavy today. There is heavy rain today. 中文不能直接翻譯成英文 4. 我每天早上七點起床。 Chinglish I every day 7am wake up at. English I wake up at 7am every day. Every day, I wake up at 7am. Now It's Your Turn Janet和Lina示範了非母語者在英文書信時常見的錯誤,你能找出問題並且更正嗎? Hi, Janet I hope you are well, I finish the report. Please find enclosed the report and the extra data that you asked for last week. For your review and feedbacks. Please let me know if you have any question. Best Regards, Lina Lina, Thank you for the report and data, and it all looks fine. We can now apply a grant from the government then wait their response next month. After finish the application, we can all go to a restaurant near to office. Janet 正確答案
本文摘錄自英語島 Engliah Island 2019年04月號 訂閱雜誌 |
沒有留言:
張貼留言