老外說”Big time!”,不是指重要時刻,那是……
Emily出差到英國,和英國朋友一起去酒吧,幾個人談天很盡興,聊得忘了時間。
不一會兒酒吧老闆走過來說:
“Time, please!”
Time? Emily以為酒吧老闆在問幾點,看看了錶,正要回答,只見英國朋友便起身去買單。原來她搞錯了,老闆沒在問幾點!今天來看看和time相關的道地對話。
1. Time, please!
(X)現在幾點?
(O)我們打烊了。
英國酒吧裡的打烊時間就叫time。問人家打烊了沒有,可以說:
"Is it time already?"已經到打烊的時間了嗎?
要問「現在幾點」,最常用的是
• What time is it?
• What time do you have?
• Do you have the time?
比較一下這兩句:
• Do you have time? 你有沒有時間?
• Do you have the time? 現在幾點?
Time之前有加the,代表一個特定時間,就是問「現在幾點」,如果不加the,就是問「你有沒有時間」。
2. Big time!
(X)重要時刻。
(O)確實如此。
Big time有兩個意思,第一,指「很大程度地、確實如此」。例如,口語中我們會說:
• "I owe you a big time." 意思是我欠你一個大的人情。
來看一個對話應用:
A: "How was the interview?" 面試怎麼樣?
B: "Terrible, I messed up big time." 糟透了,我完全弄砸了。
其次,Big time也有「出名,成功」的意思,例如:
• You've really made the big time now. 你現在真是功成名就了。
• He achieved big time success in the tech industry and is now a tycoon. 他在科技業取得了大成功,現在已經成為一名大亨。"
3. I have a lot of time for you.
(X)我給了你很多時間。
(O)我很喜歡/欣賞你。
"Have a lot of time for you" 字面意思是給你很多時間,引申為「對你有足夠的時間或耐心」,願意花時間相處,或傾聽你的想法等。表示對人的尊重、關心或喜愛。
例如:
• I have a lot of time for people who are passionate about their work.很欣賞那些對自己的工作充滿熱情的人。
反之,對某人沒好感,討厭某人,就可以用have no time for someone:
• I have no time for people who are always complaining. 我不喜歡老是抱怨的人。
沒有留言:
張貼留言