2023年10月10日 星期二

Email要精準,別用good、bad、soon...


這一刻,科技發展又有什麼新發現?和【FIND科技報】一起在無遠弗界的資訊汪洋中遊走,盡情挖掘新知識! 【udn保險週報】透過新聞與保險個案,瞭解人生存在風險,與面對風險下,個人如何從保險中得到適切保障。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2023/10/11 第457期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

Email要精準,別用good、bad、soon...

經常聽到學生說,希望英文Email可以寫得更「精準」。但哪裡不精準,要如何才叫精準,也說不上來。這裡給大家幾個方向。 

1.  給事實,不要用籠統的概念

要精確,最好能夠給事實。就像如果你說,今天很熱,聽到的人其實不知道多熱。但你說今天高溫39°C,那就到底有多熱也就清楚了。比較這兩句:

(感覺)Mark’s work is bad. Mark的報告很糟。

(事實)Mark’s reports contain statis ... ...

想和老外對話不卡卡,你需要這一句

文/姚筑尹

和老外聊天的時候,腦中常常陷入「這個單字要怎麼講、那件事要怎麼說」的無限迴圈?這時候你需要一點拖延戰術,今天介紹的四個句子能讓你偷點時間,讓腦袋好好思考。

(1) How shall I put it? 該怎麼說比較好呢?
當別人拋出一個問題,或許是問題有些深奧,你需要一點時間想想,又或許你只是還在腦中搜尋某個單字、片語,但對話進行到一半,總不能突然沉默下來,一句”How shall I put it?” 或”How can I put this?”可以避免氣氛冷下來,請注意,這裡的put不是「放置」,而是「表達、說」的意思。

(2) Let me put it this way. 這麼說好了.../老實說...
當你試著解釋,要你的聽眾知道你在說什麼(make yourself understood),你可能得換個講法、或用個比喻,用”Let me put it this way. (Let me put it like this.)”,再接上你要說的內容,可以讓對方感受到你的認真,更加專注你要說的內容。

例句: "Let me put it this way. Life is like box of chocolates, and you'll never know what you're gonna get." (這麼說好了,人生就像是一盒巧克力,你無法預知會吃到什麼口味。)

除此之外,中文世界中,我們習慣說話拐彎抹角,婉轉表達自己意思,但老外們喜歡開門見山,可是,在直接了當的說出真話以前,他們也會用上這一句。

例句: Let me put it this way. He's rich, but not attractive.(老實講,他很有錢,但一點都不帥。)

(3) It's on the tip of my tongue. 我知道但一時想不起來。
話到舌尖卻吐不出來?這種感覺你一定有過,忽然想不起老王的名字是什麼、那首歌是誰唱的,這時候,”It's on the tip of my tongue.”就是最佳的救援句,記得喔,tongue(舌頭)發音[tU+28CU+14B],字尾gue是不發音的。

例句:

A: What movie won Best Film at the Academy Awards in 2015?

(A: 2015奧斯卡最佳影片是哪一部電影?)

B: Hang on! I know this. Agh! It's on the tip of my tongue.

(B: 等一下,我知道!我就快要想起來了!)

(4) How do you say that in English? 這個英文怎麼說?
很多人遇到不會講的單字就卡在那,或是不停地說「I don't know.」,這絕對是讓氣氛瞬間冷掉的冠軍句,何不用試著用簡單的英文去解釋,讓對方幫你講出「那個單字」,看看以下例句你就知道該怎麼用了。

例句:

A: The place where I can exchange U.S. dollars for renminbi. How do you say that in English? (可以把美金換成人民幣的地方,你們英文怎麼說?)

B: You mean “currency exchange” ?

(你是說”currency exchange”?)

史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程

上一秒肚子痛哭,下一秒正常玩耍?小心腸套疊!
腸套疊的初期腹痛表現非常「戲劇化」,可能上一分鐘嬰幼兒還在躁動大哭,下一分鐘就在正常玩耍了,再加上 2 歲以內的小朋友無法清楚表達自己的不舒服,因此腸套疊病發第一時間,病患常被家長誤認為在鬧脾氣或撒嬌。

在中國的外交場域上 熊貓早已不是原本單純的吉祥物!
在中國漫長的熊貓外交史上,東京上野動物園的康康與蘭蘭只是其中小小的篇章。早在一千多年前,唐朝就送過兩頭大熊貓給當時的日本。中華人民共和國則是在毛澤東當家時開始擁抱大熊貓作為尊榮不凡的首選外交工具。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言

您或許對這些文章有興趣: