1. Texting還是 Sexting?
Sex + Text = Sext 情慾短信
text 是「傳訊息」,另一個 text 衍生的字 是 sext,意思是寄給對方帶有性暗示的 emoji、照片、影片、簡訊。
2. Out of your league 高攀不起
Don't think about Sidney. He's out of your league. 別再想 Sidney 了,你高攀不起。
out of one's league 的 league 是「聯盟」,是體育用字,這個片語的原意是「非能力所及」,在感情中代表「高攀不起」。
3. Click 一拍即合
Jeff and I really clicked the first time we met. Jeff 和我初次見面就很合拍。
一般我們知道的 click 是狀聲詞,形容點擊滑鼠的聲音,但在影集或電影裡,這個字更常用來表示雙方一見如故, 一拍即合。
4. Crush 暗戀
X Simon has crushed on our manager.
O Simon has a crush on our manager.
Simon 迷戀我們的經理。
Crush 當成「迷戀、暗戀」是名詞,迷戀上... 是 have a crush on...;crush 當動詞則是「壓壞、碾碎」。
5. Flirt 從搖尾巴到調情
Ryan tried to flirt with every girl in the bar. Ryan 想和酒吧裡的每個女生調情。
flirt 是「輕快地擺動、揮動(尾巴,扇子等)」,小狗搖動尾巴的動作放在感情中當作「調情」十分貼切,flirt 就是透過言語或是肢體接觸上暗示對方「我有興趣」。
6. 不帶承諾的 Situationship
近期國外感情專欄常出現的字:situationship,你可能已經猜到這個字和 relationship 有關。
“A situationship is like false comfort and lacks true intimacy and vulnerability. This is a lazy way of dating since you're half in and half out.” - HuffPost
類似於 situationship 的感情狀態: FWB (friends with benefits) 炮友
ONS (one night stand) 一夜情
7. I ship them 我支持他們在一起!
當外媒報導哪對明星開始交往了,就會開始看到很多粉絲跳出來說 I ship them.( 我支持他們在一起。) ship 的用法源自於relationship,外國人很常用 這個口語說法表達支持自己的偶像和誰交往。
8. 只有我們懂的 In-joke
in-joke(或是inside joke) 指流傳在一個特定團體中的笑話,不是這個團體的人就聽不懂,當你們聽到某個關鍵字就覺得好笑,但其他人會覺得莫名奇妙。
9. Cuddle 依偎
cuddle 和 hug 都是擁抱,但有程度上的差異。朋友之間禮貌性的打招呼擁抱或是「抱一下」用 hug,情侶、父母對孩子親密的摟抱、依偎就用cuddle。
We cuddled. 我們抱在一起。
10. Friendzone 你只是朋友
源自影集六人行 (Friends),friendzone 是告訴對方「我 們維持朋友關係比較好」。
11. 兩個人之間的 Chemistry
中文說兩人互相吸引,會說「兩人之間產生了微妙的 化學變化」,在英文也可以用 chemistry 這個字說明兩 個人「互相吸引、很合拍」。
Do the two really have chemistry? 他們之間真的來電嗎?
12. Make out 親熱
make 這個字本身就有很多含義,加上介系詞形成的片語動詞也是,像是 make out,就有好幾種解釋,可以當成「搞清楚、了解」或是「表現」,感情相關的 make out,則是親熱的意思。
They made out in the backseat of Ray's car. 他們在 Ray 的車後座親熱。
13. Cheat on 感情不忠
cheat 是「欺騙某人」,cheat on 是「感情上對...不忠」,造句時要注意介系詞。
Anthony cheated the old lady out of her property. Anthony 騙走了老婦人的財產。
I can't believe that Ariana cheated on Rob. 我不敢相信 Ariana 對 Rob 不忠。
14. Hook up 搭上線
I think Wayne wants to hook up with you. 我覺得 Wayne 想跟你上床。
Hook 是鉤的意思,加上介系詞 up,便多了「連結」。 在劍橋字典 (Cambridge dictionary) 上的解釋:to begin a romantic or sexual relationship with someone,與(某人)開始一段戀愛(或性)關係,但大部分人聽到hook up,更常做的解讀是「勾搭、上床、亂來」。
15. 不尊重人的最高境界 Left on read
「已讀不回」成了現代人爭執的源頭,英文的已讀不回是 left on read,也可以說 left on seen。
Being left on read is my biggest pet peeve. I truly feel disrespected. 我真的很受不了別人已讀不回。我覺得自己沒受到尊重。
16. Dump 拋棄
dump 代表結束一段感情,將對方拋棄,是比較口語的用法。另一個我們熟知的是break up。
Bob dumped me on my birthday. Bob 在我生日那天把我甩了。
He broke up with me for another girl. 他為了別的女孩跟我分手。
17. Bachelor party 單身派對
X We threw Tom a single party.
O We threw Tom a bachelor party.
我們為 Tom 舉辦單身派對。
婚禮前夕專為新郎或新娘辦的單身派對,為男 生舉辦的叫 bachelor party,為女生舉辦的是 bachelorette party。
18. Ghost 人間蒸發
ghost 是鬼魂,用在感情,是一種分手方式,代表一方突然消失,不回訊息也不接電話,遭受這種待遇是 be ghosted/ get ghosted。
We dated for about 20 days and suddenly one day he just ghosted me. 我們大概交往了20 天,突然某天他就人間蒸發了。
19. Propose 求婚
求婚的說法:
pop the question 求婚,這裡的 question 就是 “Will you marry me?” ( 你願意跟我結婚嗎? )
get down on one knee 單膝跪下
20. Marry 結婚
X Jason is going to marry to Daniel in December.
O Jason is going to marry Daniel in December.
Jason 將在 12 月和 Daniel 結婚。
「跟...結婚」動詞是 marry,接對象,不加介系詞 to。形容 詞的 married,加介系詞 to,例,Jason got married to Daniel last year. (Jason 去年和 Daniel 結婚了。)
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
沒有留言:
張貼留言