吃派小心別把玩偶吞了!法國新年必吃的「國王派」Galette des rois 新年的第一個週日為天主教節日「主顯節(Epiphanie)」,日期通常會落在1月6日左右。這個傳統最早起源於古羅馬時期的農神節,是一種有點殘酷的奴隸遊戲。 早期在12月底的節日宴會,羅馬各階層包括奴隸都可以參與慶祝,每個大家族會在糕點放置「蠶豆」來決定「一日國王」,或稱「農神王子」(Saturnalicius princeps)。當選者可以在一天之內對其主人發號施令,或隨後受處死刑,或者恢復奴僕身份。 時至今日,大部分法國人在1月初還是會吃國王派慶祝,裡頭的蠶豆現在多會換成可愛的瓷偶或塑膠小玩偶,誰吃到派裡的小瓷偶,就是幸運的國王,象徵未來一年幸福順利,而國王還可在現場指定一位王后,要求對方完成一個任務。 嘴裡的好味道,用英語說出來 這個派有很多層次。 This pie has many layers. 派皮非常酥脆,內餡濕潤香甜。 The puff pastry is crispy and the frangipane is moisture and sweet. 這真的太美味了! It’s divine! 這個派有黑巧克力味。 This pie is flavored with dark chocolate. 在法國,國王派有很多版本。我喜歡經典杏仁奶油口味的。 There are different versions of Galette des rois in France. I like the classic one with almond cream. KEY WORDS layer (n.) (一)層 pastry (n.) 油酥皮、油酥小點 puff pastry 千層酥皮 frangipane (n.) 奶油杏仁糊 divine (adj.) 極美妙的 flavor (v.) 給⋯⋯風味 version (n.) 版本 史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程 |
沒有留言:
張貼留言