2014年10月2日 星期四

When Businesses Face Bias Charges/企業應避免被指懷有偏見


【維京童書報】提供童書各樣資訊,以及優質童書的精闢解說和導讀,讓您隨時掌握好書,豐富孩子的閱讀生活! 以英文角度感受臺北的魅力,【Discover Taipei英文雙月刊電子報】給你流行話題、美食景點不同主題的精彩報導。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
讀紐時學英文
2014/10/03 第41期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 When Businesses Face Bias Charges/企業應避免被指懷有偏見
Hollywood Star-Making Machine Descends on YouTube/明星經紀商上YouTube找人
紐時周報精選
 
When Businesses Face Bias Charges/企業應避免被指懷有偏見
By ANDREW ROSS SORKIN╱陳世欽譯
"My theory is that the black crowd scared away the whites and there are simply not enough affluent black fans to build a significant season ticket base."

「我的理論是,黑人群眾嚇跑白人。有錢的黑人球迷不夠多,無法構成球季票房收入的可觀基礎。」

That was one of the offensive quotes in an email that Bruce Levenson, the owner of the Atlanta Hawks basketball team, sent to his colleagues two years ago. That email — and an internal investigation — pushed Mr. Levenson to apologize and put the team up for sale.

這是美國職籃亞特蘭大老鷹隊老闆李文森二年前給同仁的電子郵件中,具冒犯意味的言論之一。這封電郵與內部調查迫使他公開道歉,並將老鷹隊脫手。

The email has also ignited a conversation among leaders in corporate America and on Wall Street . What is business and what is bias, subtle or otherwise?

這封電郵也在美國企業領袖間與華爾街引起討論。企業是什麼?什麼是隱微或其他種類的偏見?

Discrimination remains a real issue in the business world. Studies show that Wall Street, for example, long charged African- Americans and Hispanics higher interest rates on mortgages than whites.

在工商界,歧視問題仍然確實存在。例如,研究顯示華爾街對非裔與西語裔美國人收取的房貸利率一向高於白人。

Mr. Levenson appeared to be actively seeking to replace his predominantly black audience with a whiter crowd.

李文森似乎積極尋求以非黑人取代黑人占絕大多數的觀眾。

Mr. Levenson self-reported his email to the National Basketball Association earlier this year. The note was intended to explain why his team's season- ticket and merchandise sales were so low compared with those of other teams. Mr. Levenson wrote, "I start looking around our arena during games and notice the following," ticking off a list that includes "it's 70 pct black," "the cheerleaders are black," and "the music is hip-hop."

李文森今年稍早主動向美國國家籃球協會(NBA)提報這封電郵,解釋為何老鷹隊球季票房與商品銷售收入遠不如他隊。他指出,「我開始在球賽進行時留意我們的主場周圍與觀眾」,發現,「70%觀眾是黑人」,「啦啦隊是黑人」,「音樂是嘻哈」。

Some people describ ed his comments as worse than the racist rant of Donald Sterling, who was forced to sell the Los Angeles Clippers and was barred from the league for life.

有些人認為他說的話比洛杉磯快艇隊老闆史特林具有種族歧視意味的談話更嚴重。史特林最後被迫賣掉快艇隊,並且終身不得再加入NBA。

Yet others suggested that Mr. Levenson's remarks were those of a rational executive. Kareem Abdul-Jabbar, the former N.B.A. star who has long written about race, agreed. "Levenson is a businessman asking reasonable questions about how to put customers in seats," Mr. Abdul-Jabbar wrote on Time magazine's website. "If his arena was filled mostly with whites and he wanted to attract blacks, wouldn't he be asking how they could de-emphasize white culture and bias toward white contestants and cheerleaders? "

然而另有些人認為,身為球隊老闆,李文森的談話不失理性。長期撰文討論種族問題的前NBA明星球員天勾賈霸同意這種見解。他在時代雜誌網站撰文指出:「李文森是個生意人,提出如何吸引球迷進場看球的合理問題。如果他的主場球迷以白人居多,而他想吸引黑人球迷,難道他不會問該如何才能淡化白人文化,以及對白人對手與啦啦隊的偏見嗎?」

Autry J. Pruitt, a syndicated radio host, said he was initially furious but changed his mind after he read the email in full. "Although parts of it are uncomfortable to read, nothing struck me as racist or out of line."

聯播廣播節目主持人普魯特表示,他起初很火,讀完電郵後改變了看法。他說:「我認為,電郵部分內容令人不快,但它並無種族歧視或脫軌之處。」

In another part of Mr. Levenson's email, he seems to criticize racism: "On fan sites I would read comments about how dangerous it is around" the arena . "I don't know of a mugging or even a pickpocket incident. This was just racist garbage. When I hear some people saying the arena is in the wrong place I think it is code for there are too many blacks at the games."

在電郵另一部分,李文森似在批評種族歧視。他說:「我可以在球迷網站讀到主場周圍何其危險的留言。我從未聽聞搶劫或甚至扒手行竊的事件。這是種族主義垃圾言論。如果聽到有人說場館地點不對,意思是指賽場黑人太多。」

Mr. Levenson's remarks are a reminder of the challenge companies have when seeking out customers based on income, race, religion or another demographic. Companies can now more sharply focus their marketing by taking advantage of web search and social media . The line between singling out specific demographics and discrimination is a fine one .

李文森的言論使人明白,根據收入、種族、宗教或其他人口結構尋找顧客時,美國企業仍然面臨挑戰。如今,企業可以透過網路搜尋與社群網站縮小市場行銷鎖定的範圍。找出特定顧客群與歧視之間只是一線之隔。

The former chief executive of the clothing retailer Abercrombie & Fitch, Michael S. Jeffries, was vilified for saying he hired only good-looking employees "because good-looking people attract other good-looking people, and we want to market to cool, good-looking people. We don't market to anyone other than that . Are we exclusionary? Absolutely."

美國青少年服飾零售商Abercrombie & Fitch前執行長傑福瑞斯曾經說,他只雇用長相好看的員工,因為「長相好看的人會吸引其他長相好看的人。我們行銷的對象是長相好看的人。我們不會向其他消費者行銷。我們具有排他性嗎?絕對如此。」這段話使他受到痛批。

The co-founder of Lululemon, Chip Wilson, was forced to step down after he commented, "Quite frankly, some women's bodies just actually don't work" for his company's yoga pants. Many women considered his comment offensive. Mr. Levenson later called his comments "inflammatory nonsense." He added: "We all may have subtle biases and preconceptions when it comes to race, but my role as a leader is to challenge them, not to validate or accommodate those who might hold them."

加拿大瑜伽運動服品牌「露露檸檬」共同創辦人威爾森曾經說,「坦白講,有些女性的身體實在不適合」該公司的瑜伽服。他因此言而被迫辭職。許多女性認為這番話構成冒犯。

李文森稍後說,他的言論是「足以令人發怒的蠢話」。他說:「涉及種族,我們可能都會有隱微的偏見與成見。不過我身為一名領導者,應該要挑戰它們,而不是去肯定或附和可能懷有這些偏見的人。」

The business world should take note.

企業界都該多加注意。

 
Hollywood Star-Making Machine Descends on YouTube/明星經紀商上YouTube找人
By BROOKS BARNES and HUNTER ATKI
LOS ANGELES — A few months ago, CBS Films wanted Bethany Mota, an 18-year-old video blogger, to make a cameo appearance in the movie "The Duff" and tell her 7.2 million YouTube followers about the experience. CBS figured that Ms. Mota, known for making fashion videos from her Los Banos, California, bedroom, would jump at the chance.

幾個月前,CBS電影公司想請18歲的視頻部落客(簡稱V落客)貝莎妮.莫塔在電影「又肥又醜的朋友」中客串,並把這段經驗告知她在YouTube上720萬追隨者。CBS心想,在加州洛斯巴諾斯市的臥室裡製作時尚視頻而成名的莫塔,會為此機會雀躍。

Her response: Talk to my team. Ms. Mota, as the studio discovered, is now encircled by a Hollywood talent agency — United Talent — and lawyer, not to mention two publicists. The representatives came back with a $250,000 fee, according to a person involved, who spoke on the condition of anonymity. CBS was dumbfounded.

她的反應是:「去和我的團隊談。」一如電影公司發掘的明星,莫塔現在被好萊塢「聯合經紀公司」圍繞著,還有律師,更別提兩位公關。不願透露身分的參與者說,莫塔的代表回報要25萬美元出場費。CBS目瞪口呆。

The star-making system of the future, it turns out, needs the star-making system of the past — or at least a swarm of agents and managers has decided it does: The middle men and women have arrived, eroding YouTube's status as the quintessential do-it yourself enterprise.

事實證明,未來的明星製造系統需要過去的明星製造系統,至少大批經紀人和經理人已如此認定:男男女女的經紀人降臨,侵蝕YouTube典型「自己動手」企業的地位。

The great promise of YouTube was its ability to cut out Hollywood- style intermediaries, but there are now more than 20 agencies and management companies competing to represent YouTube personalities, at least triple the number of three years ago.

YouTube的強項就是能跳過好萊塢式中間媒介,但現在有20多家經紀和管理公司爭著要代表YouTube名人,數目至少是三年前的三倍。

Their sales pitch: For a 10 percent to 20 percent cut of your income, we will make you a bigger online star while broadening your career to include traditional licensing, endorsement, recording and acting deals.

他們的廣告詞:只要把收入的10%到20%分給我們,我們會使你成為更大的網路明星,並擴展你的事業,納入傳統的收取版權費、商品代言、錄音和演出合約。

"We're not just miners digging for gold," said Larry Shapiro, head of talent at Fullscreen, a web video company. "We're turning that gold into precious jewelry."

網路視頻公司「全銀幕」經紀部門主管夏皮洛說:「我們不只挖金礦,還把金子變成珍貴的珠寶首飾。」

Still, YouTube stars are not exactly scarce. CBS passed on Ms. Mota and signed five lesser- known personalities for a fraction of her fee; together, they reached a larger base.

不過,You Tube明星並非稀世珍寶。CBS略過莫塔,用聘請她費用的一小部分簽下五個名氣較小的名人,他們的追隨者加起來更多。

Did Ms. Mota's representatives ask for too much? Brent Weinstein, United Talent's digital chief, said video creators were represented no less aggressively than movie and TV stars. "These are extraordinarily talented artists, with large audiences, and it's our job to help them build long-lasting careers," he said.

莫塔的經紀人是不是獅子大開口?聯合經紀公司的數位部門主管韋恩斯坦說,視頻創作者經紀人的積極度不亞於電影和電視明星。他說:「這些人是才華極高的藝人,擁有廣大觀眾,我們的工作是幫助他們建立持久的事業。」

Two years ago, YouTube was still predominantly a do-it-yourself kind of place. But then the video platform decided to allow all content producers (instead of just some) to share in ad sales.

兩年前,YouTube大致還是「自己動手」的園地。但當時這個視頻平台決定讓所有的內容製作者(而非僅部分)分享廣告收入。

At the same time, lucrative brand deals — embedding a product into the action of a video — started to proliferate, driven in part by spiking subscriber bases . The most popular video creators make $1 million or more annually.

同時,利潤豐厚的品牌合約──把產品置入視頻情節中──開始增加,部分是視頻訂戶激增所帶動。最紅的視頻創作者年收入破百萬美元。

Intermediaries of all types started chasing the cash.

各路仲介開始追逐金錢。

"Almost overnight it became a complete frenzy," said Raina Penchansky, chief strategy officer for Digital Brand Architects, one of the first companies to open a YouTube division.

最早設立YouTube部門的Digital Brand Architects公司首席策略師芮娜.潘查恩斯基說:「熱潮幾乎是一夕間湧現。」

The rush to represent social media stars has become so overheated that some entertainment executives are raising questions about exploitation and even government regulation. The concern is that some intermediaries — upstarts and less-honorable companies — are taking advantage of Internet performers, many of whom are naive teenagers.

爭搶社群媒體明星經紀合約熱過了頭,以致一些娛樂公司高層主管提出有關剝削,甚至由政府來管理的問題。他們關切的是,一些仲介──新創公司和信譽較差的公司──正在利用網路表演者,表演者中很多是天真的青少年。

"Money changed everything," said Naomi Lennon, president of Lennon Management, which focuses on YouTube personalities.

專找YouTube名人的蘭儂管理公司總裁娜歐米.蘭儂說:「金錢改變了一切。」

Like traditional celebrities, many YouTube stars have hired both an agent and a manager .

如同傳統的名流,許多YouTube明星雇用一位經紀人和一位經理人。

For the most part, video creators seem thrilled at the attention. YouTube has become so crowded that they need help getting noticed. As mainstream advertisers, book publishers and TV networks have started to view them as legitimate, the deals have grown too complex to handle alone.

大致而言,視頻創作者對受到矚目欣喜若狂。YouTube人滿為患,他們需要有人幫忙來引起注意。」隨著主流的廣告客戶、圖書出版商和電視公司開始重視他們,合約變得太複雜,獨自處理不來。

Horror stories about signing contracts without proper vetting have circulated.

未加審視就簽合約的恐怖故事不斷流傳。

Last year, an online video supplier called Machinima came under public fire after a client, Ben Vacas, 24, realized he had signed away rights to his videos "in perpetuity, throughout the universe, in all forms of media now known or hereafter devised." (Machinima says it now offers less restrictive contracts.)

去年,網路視頻供應商Machinima遭到各界砲轟,24歲的客戶瓦卡斯發現他簽的合約把視頻權利放棄了,「永久、在世界各地、在所有現在已知和未來發明的媒體」。(Machinima表示現在提供的合約限制較小。)

At Fullscreen, roughly 50 clients have signed on for what Mr. Shapiro calls "360 degree" service. He said another 200 or so receive "high level" help.

在「全銀幕」公司,大約50名客戶已簽下夏皮洛口中的「360度」服務合約。他說,另約有200名客戶獲得「高階」協助。

Mr. Shapiro cited a deal Fullscreen worked on for its client Our2ndLife, a group of comedic heartthrobs, that involved taking over MTV's social media channels (Vine, Twitter, Snapchat, Facebook, Tumblr) and starring in a preshow for MTV's Movie Awards. The group members were paid, and it significantly raised their profile in Hollywood and on Madison Avenue, Mr. Shapiro said.

沙皮洛舉出「全銀幕」為客戶搞笑團體Our2ndLife做的合約為例,包括占據MTV社群媒體頻道(Vine、Twitter、Snapchat、Facebook、Tumblr),並在MTV電影獎頒獎典禮前表演。這個團體的成員拿到了酬勞,並且大幅提高在好萊塢和麥迪遜大道的知名度。

He said, "It's balancing their social imprint and their book deal and their music deal while brokering new relationships."

他說:「在仲介新關係的同時,平衡他們的社交印象和他們的書約和音樂合約。」

 
訊息公告
 
編輯推薦早秋穿搭
許多早秋服飾已陸續上市,是時候重新檢視自己的衣櫃並汰舊換新,準備好符合時序的長版大衣、拉鍊夾克、抽繩連帽外套以及騎士皮衣,隨著不同場合的需求,變換個人風情。

創新生活提案——小器大用
藏身在台北捷運中山站赤峰街的小器生活道具,標舉「美好生活」概念,以藝廊、食堂等不同創新店型,於台北、台中拓點,打破了展店只能一再複製的傳統套路,展現「小器大用」的新格局。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job

沒有留言:

張貼留言

您或許對這些文章有興趣: