Put two and two together不是要你算數學!和數字有關的慣用語,是什麼意思? 公司最火紅的產品近幾週來銷售量迅速下滑,總經理召集大家後,拿出一份市調報告說:「Let’s put two and two together.」認為集思廣益必定可以找出背後原因。許多商業人士喜歡看數字,英文裡也有不少含括數字的慣用語,以下3例在職場情境中經常用到,請學起來: Put two and two together (X)把2和2加起來 (O)根據資訊來判斷 說明:從字面看是一個簡單加法,在口語中則是表示「根據事實推斷、根據所見所聞判斷」。 與之相關的另一句俚語put two and two together and make five則是指「根據資訊做出錯誤結論」。 例:I put two and two together and realized that he was lying.(我從各種跡象了解到他在撒謊。) Be dressed up to the nines (X)穿著到9 (O)衣著入時 說明:由於9是一位數的最大值,因此nine引申指「最好」,dressed up to the nines也就被視為「穿上最好的衣服」,用來形容一個人「盛裝打扮、衣著入時」。 例:Many big guns attended the party, so she was dressed up to the nines.(很多大人物出席這場宴會,所以她盛裝打扮。) Nine times out of ten (X)10次裡的9次 (O)幾乎是每一次 說明:中文所謂「十之八九」是指可能性很大,英文nine times out of ten(10次裡有9次)則是表示「幾乎每次、幾乎總是」的意思。 例:Nine times out of ten, my husband turns to the sports channel when he watches TV.(我先生每次看電視幾乎都是轉到運動頻道。) On all fours (X)四面八方 (O)趴在地上,匍匐著/完全一致 說明:On all fours裡的fours指的是四肢,再加上on,就是四肢著地。常用的搭配動詞是Get down/go down/kneel on all fours。 例:You'll have to get down on all fours to clean behind the toilet.(你要趴到地上才能擦洗到馬桶後面的區域。) 三個月英文脫胎換骨的一對一 |
沒有留言:
張貼留言