將中文世界轉換成英文的過程中,最難的是還要保留「語氣」。我們平常講話常用的「難道」、「差不多」、「不見得」....你想得到英文怎麼說嗎?這裡提出一些參考說法。你也許想得到更貼近的說法呢! 難道 1. don't tell me 你看起來很蒼白;難道又生病了啊! → You look pale. Don't tell me you are sick again. 難道你又餓了啊! → Don't tell me you are hungry. 難道你又失業了! → Don't tell me you're out of job again. 2. Can (Could) it be...? 難道是我忘了嗎? → Can it be that I forgot it? 難道是我錯了嗎? → Could it be my fault? 難道是我嗎? → Can it be me? 3. surely用於否定句之前,有「難道」的意思 難道你想什麼事都是我們做? → Surely you don't expect us to do everything? 難道我們整天讀書不吃任何東西嗎? → Surely, we can't study all day without eating anything? 差不多 1. as good as 差不多就這樣了。 → As good as it gets! 他這輩子差不多完了。 → His life is as good as over. 這事情差不多(可以說)解決了。 → The matter is as good as settled. 不見得 1. be not likely 她不見得會和他結婚。 → She is not likely to marry him. 2. may not necessarily be 出國留學不見得一定有出息。 → Going abroad for further study may not necessarily be promising. |
沒有留言:
張貼留言