《盧卡與生命之火》-遊走魔法與現實並存的世界 導讀/蔡宜容(本書譯者) 魯西迪是一位很「敢」的作者,「敢」到你真的很想對他翻白眼,但也不得不按讚。 他以故事挑釁並批判政治與宗教,一九八九年出版《魔鬼詩篇》惹惱當時伊朗最高領袖柯梅尼,發出全球追殺令,英國政府出面協調不成,兩國斷交,魯西迪在警方保護下過了十年隱姓埋名的逃亡人生,這十年當中,《魔鬼詩篇》的挪威出版商與義大利譯者受刺重傷,日本譯者遭暗殺……。生死交關的時刻,魯西迪照舊讀書寫作,其中一本正是少年小說《哈倫與故事之海》,獻給當時十二歲的長子薩法爾。 除了讀書寫作,魯西迪也迷上電玩,二十年後,當他的第二個兒子要求也要有一本「自己的書 」,魯西迪以電玩鋪梗,於是我們見到哈倫長成十八歲少年,這回,他十二歲的弟弟盧卡初登板,踏上屬於自己的奇幻旅程。 很「敢」的魯西迪完全沒有要裝娃娃音跟青少年讀者說話的意思,反而變本加厲,談生死、談時間、談存在之為物、談善惡的幽微界限;沒錯,他老實不客氣跟你談所有哲學的大哉問。十二歲的盧卡除了必須深入魔法核心,闖關搶救垂死的父親,他還得面對別人與自己的黑暗面,在這塊陰陽魔界,正義與邪惡往往手牽手,霸凌有時候披著勇敢的外衣,自私有時候帶著溫柔的面具,愛與恨可能很激烈,也可能船過水無痕……十二歲ㄟ,你可能不免要問, 一○二歲的大人都未必能參透這些問題,十二歲的盧卡會不會太忙? 這個問題你得自己問盧卡。 所以我說魯西迪很「敢」,他沒有要寫輕鬆甜美的小確幸,他帶著有點奸詐的冷笑朝你扔石頭,你撇頭躲過這一顆,下一顆更大的迎面砸來……這本書裡三步一個文化指涉,五步一個文本相關,也就是說,書中情節宛如雲端伺服器,連結許多意外的資訊,比如說星際大戰、超級瑪利歐兄弟、披頭四的歌、華滋華斯的詩,沒事就來段韻文雙關語,以及書中之書中書中之書……是的,非常愛作弄人的「魯杯杯」沿路撒下許多麵包屑,老實說,就算沒撿到半個,也不至於困死在森林裡,但是,如果他丟你撿,見招拆招,遊走閱讀迷宮的樂趣加三級……真的,你會想對他翻白眼,說,「口亨」,然後心甘情願給他,也給自己按個讚。 盧西迪在二○一二年接受英國衛報訪問時提到,一旦為人父母,對親子關係的看法將跟著改變,他說孩子是他生命中最重要的。但是,在《哈倫與故事之海》與《盧卡與生命之火》,卻是由孩子們熱烈表達對父親的愛,出生入死搶救老爸大作戰;這真是非常溫暖而哀傷的安排;不論父母對子女的愛有多深,子女對父母的信賴有多強,無盡的愛與信賴都是為了成就別離,踏上自己一個人的旅程,然後大家才能得到救贖。即使如此,魯西迪還是認為,「愛」會一直都在;他在故事開始之前,以「扉頁五行詩」做出預告: 魔法之境無所不在 心之內,域之外,六呎之下 說不盡的鏡中幻界啊 所有傳說揭露唯一真理: 以愛之名,魔法成真 附註:原詩為藏頭詩,字首分別為MILAN,是魯西迪次子的名字米雷恩。雖然我努力破解原著故事中所有韻文、雙關語,但是……藏頭詩……米雷恩……抱歉,我認栽。 ☆★延伸悅讀★☆ |
沒有留言:
張貼留言