2014年10月9日 星期四

Globalization’s Evolving Picture/不斷變化的全球化風貌


【美麗佳人時尚電子報】不僅告訴你最新流行服飾與美容訊息,更要讓女人看見自己,發現世界!! 橫跨東方與西方的資訊撞擊,【英語島電子報】最適合想在英語裡找到知識、趣味和品味的商管人士。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
讀紐時學英文
2014/10/10 第42期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Globalization's Evolving Picture/不斷變化的全球化風貌
Brewers Look to West to Save Sake/日本清酒廠在西方找生路
紐時周報精選
 
Globalization's Evolving Picture/不斷變化的全球化風貌
By Eduardo Porter/陳世欽譯
Not long ago, executives at the Dutch multinational Royal DSM, a maker of nutritional supplements and high-tech materials, used to require a battery of internal studies to decide where to do a deal or locate a new manufacturing plant. But today, "we won't even do the study," Stephan B. Tanda, who is responsibility for the Americas. "It's clear it will be the United States."

荷蘭皇家帝斯曼公司(DSM)是生產營養補充品與各種高科技材料的跨國企業,高級主管一向依賴內部研究決定在哪裡找生意或設廠。該公司負責美洲區業務的譚達表示,如今,「我們甚至不再做這種研究。顯然一定是美國」。

The United States, he said, has lots of cheap natural gas and a very lightly regulated labor market. At the same time, China, where Royal DSM has some 40 plants, is losing its edge. "It is less attractive than it used to be as a source from which to serve the world," Mr. Tanda said. For the last time the United States was as competitive as it is now, he added, "you have to go back to before the first oil shock in the 1970s." Of the $3.6 billion in acquisitions by Royal DSM since 2010, 80 percent has come to the United States.

他說,美國擁有可觀的廉價天然氣與管理寬鬆的勞力市場。在此同時,皇家DSM大約設有40座工廠的中國大陸已經開始失去它的優勢。譚達說:「作為一個服務全球市場的基點而言,中國大陸的吸引力已經不如以往。」他又說,美國上一次競爭力與今天相同的時期是「1970年代的第一次石油危機之前」。在皇家DSM2010年至今執行的36億美元收購案當中,有80%在美國。

Could globalization make a U-turn?

全球化會不會逆轉?

Over the last year or two, a growing number of business analysts have been arguing that we are entering a new era of global manufacturing, with the United States at center stage.

過去這一、二年,越來越多的分析師認為,我們已經進入一個新的全球製造時代,而美國是核心。

Last month, the Boston Consulting Group, a business advising firm, said the United States had the lowest manufacturing costs among major exporters in the developed world and was nearly competitive with China.

波士頓顧問集團上個月表示,美國的製造成本在已開發世界主要出口國之中是最低的,競爭力接近中國大陸。

But before becoming overly excited about the prospects for an American industrial renaissance, it is worth looking more skeptically at the claim that globalization has run its course.

然而在對美國工業復興的前景過於樂觀之前,我們宜乎以更懷疑的態度看待所謂全球化進程已經走到盡頭的說法。

"I don't agree that China's moment is coming to an end," said Karl P. Sauvant at the Columbia Center on Sustainable Investment. "The most important determinant of investment is market size and market growth, and China remains a big market and continues to grow at a reasonable pace."

哥倫比亞永續投資中心的索凡特說:「我不同意中國大陸獨領風騷的時代已經結束的看法。市場規模與市場成長是投資的最重要決定因素。中國大陸仍然是龐大的市場,而且以合理的速度持續成長。」

So what if workers in China's coastal areas are becoming more expensive? The country will make more sophisticated stuff. Indeed, countries tend to trade more as their incomes converge, not less. Manufacturers seeking cheap labor still have plenty of places to go, like Vietnam, Bangladesh, Mexico or even China's heavily populated hinterland, which will benefit from Beijing's huge investments in infrastructure connecting it to the coast.

如果中國大陸沿海地區的勞力成本提高,局面會如何?大陸一定會生產更精密的商品。的確,如果勞工的收入逐漸接近,各國間貿易往往增加而非減少。尋找廉價勞力的企業還有許多地方可去,如越南、孟加拉、墨西哥甚至人口稠密的中國大陸內地。後者將因為北京對連接它與沿海地帶的基礎建設挹注重資而受益。

There are dynamics that could put a real dent in globalization. If energy prices take off again, that will favor regional rather than global production networks. Intellectual property piracy in China might temper multinational corporations' appetite to invest in advanced industries there.

有些因素可能影響全球化。如果能源價格再度上漲,必然有利區域而非全球的生產網絡。中國大陸對智財權的侵害可能影響跨國企業在當地投資先進工業的意願。

Technologies that allow fewer workers to perform more sophisticated tasks – 3-D printing, say – might encourage more production in rich countries, near consumer markets.

使更少的勞工得以執行更精密工作的科技,例如3D列印,可能促使更多產品在鄰近消費市場的富國製造。

Already, slow growth is undermining the case for open markets that globalization rests on. Trade has slowed significantly since the Great Recession. Protectionist measures have multiplied as countries have sought to protect domestic producers.

成長緩慢已經開始影響全球化所繫的開放市場主張。大衰退出現後,貿易大減。各國為保護本國製造商而相繼採取保護主義措施。

Perhaps China's rising costs will finally provide a break to American workers who have been losing ground for two decades to a once-bottomless pool of cheap workers.

中國大陸勞力成本提高或許終於讓美國勞工有了喘息的機會。20年來美國勞工始終不敵曾經無限供應的中國大陸廉價勞力。

Still, Richard Baldwin of the Graduate Institute of International and Development Studies in Geneva said the convergence in incomes driven by the fast industrialization of China and some other countries like Brazil and India is unlikely to stop soon. In 1988, the share of world income held by the seven richest nations peaked at two-thirds. By 2010 it was down to half. It is, Mr. Baldwin proposes, "likely to continue to sag for decades."

然而日內瓦高級國際關係及發展學院的鮑德文表示,中國大陸、巴西、印度等國迅速邁向工業化促成的勞工收入漸趨一致,不太可能很快結束。1988年,全球七大最富裕國家合占舉世收入的比例達到歷來最高的2/3,2010年降至一半。鮑德文說,未來數十年,這個比例很可能「繼續下降」。

Evidence that globalization might be going into reverse is hard to find in the data. Global foreign direct investment flows remain substantially below the record $2 trillion of 2007. But last year they rebounded 9 percent, to $1.45 trillion, according to United Nations data. More than half went to developing countries and China received $124 billion, nearly a record and roughly 50 percent more than six years ago.

相關數據不支持全球化趨勢可能逆轉的說法。根據聯合國的數據,全球的外資直接投資總額仍然低於2007年創下的2兆美元,但去年反彈,增加了9%,達到1.45兆美元。其中逾半數流向開發中國家,流向中國大陸的部分則達到近乎創紀錄的1240億美元,約比6年前增加50%。

Even if the United States draws a larger share of global manufacturing, lots of high-wage jobs are unlikely to follow.

即使美國占全球製造的比例增加,許多高薪的就業機會也不太可能回流。

James B. Rice Jr. and Francesco Stefanelli at the Massachusetts Institute of Technology looked at some 50 American companies that have said they were bringing jobs home. Most have yet to make any move. Mr. Rice said, "We don't think that's really what's happening."

麻省理工學院的萊斯與史迪法尼里檢視大約50家自稱要使就業機會回流美國的企業,發現其中多數尚未採取行動。萊斯說:「我們不認為這是實情。」

 
Brewers Look to West to Save Sake/日本清酒廠在西方找生路
By Kimiko De Freytas-Tamura
LONDON – Kensuke Shichida, the head of a centuries-old sake brewery in southern Japan, had spent a dizzying week in London restaurants tasting a variety of exotic and confounding dishes: pub food, gourmet burgers, French food, Angus beef, ceviche.

七田謙介在日本南部經營一家已有百餘年歷史的清酒廠,曾以一個星期的時間在倫敦各餐館品嘗混雜的異國菜色,包括酒吧食物、行家漢堡、法國食物、安格斯牛肉及檸檬醃生魚,搞得頭暈目眩。

The experience left him slightly bewildered and slightly ill, he said, suffering from a food hangover. But Mr. Shichida, 43, is on a mission, he said, to bring his family-brewed sake to European restaurants and pair it with Western cuisine, which means charting new territory.

他說,這次經驗使他有點困惑而不適,出現食物宿醉。然而43歲的七田說,他負有將家族釀造的清酒帶進歐洲餐館,與西方菜餚結合的使命。這意味開拓新市場。

Japan is proud of its sake heritage, but sales have been falling for decades, and Mr. Shichida and a number of other brewers are trying to help reverse its decline before it is too late.

日本以其清酒傳統為榮,然而數十年來銷路不斷減小。七田與部分日本清酒釀造商試圖扭轉清酒式微的趨勢,以救亡圖存。

"I'd be lying if I said pairing sake with burgers didn't hurt my pride as a Japanese," he admitted, hesitantly poking a piece of lamb kidney and sweetbreads with his fork. "But we need to be exploring this path to survive as a brewer."

七田猶疑的叉起一片小羊腎與幾片小羊胰臟,承認說:「如果我說以清酒搭配漢堡無損於我身為日本人的自尊,那是騙人。然而為了生存,我們必須試探這條路。」

"Sake is surprisingly versatile," he added.

他接著又說:「清酒的多樣性令人驚訝。」

Fresh oysters, for example, usually go well with Champagne or Chablis, which have a crisp acidity. But Mr. Shichida, who runs the 140-year-old Tenzan brewery, says sake works better. The drink is less acidic, and its cleansing properties help remove the oysters' briny taste, he said.

例如,法國生蠔通常可用來搭配具有酸性的香檳或法國白葡萄酒夏布利。七田經營已有140年歷史的天山酒造株式會社。他說,清酒效果更好,因為清酒酸度較低,淨化的特性又可去除生蠔的海水味。

Most Westerners generally view sake as a clear-colored liquor to be savored with sushi and sashimi, with an alcohol content of 15 to 20 percent. It is thought to have originated in the seventh century and is considered the drink of the gods in the Shinto religion.

整體而言,多數西方人將清酒視為酒精濃度介於15%至20%,專門搭配壽司與生魚片享用的透明酒類。一般認為,清酒源於西元七世紀。日本神道教認為它是神的飲料。

Sake is made from fermented rice, water and koji – white rice imbued with a special kind of mold. It ranges from sparkling, somewhat similar to Champagne, to namazake, which tastes best straight from the vat, unpasteurized.

清酒以發酵的米、水及含有一種特殊真菌的米麴共同釀造而成,種類包括有點類似香檳的泡沫型,以及直接自大桶取出且未經加熱殺菌處理下,風味最佳的生清酒。

Some chefs and food lovers describe the experiment with sake as a shot in the dark, but for brewers, the challenge is more urgent.

有些廚師與美食愛好者形容,為清酒找出路的這種嘗試有如盲目射擊,然而對酒廠而言,這卻是更迫切的挑戰。

Sake consumption has fallen sharply in Japan since the 1970s because of a decreasing birthrate and a switch by many drinkers to wine, much of it imported, or other domestic drinks like beer, whiskey or shochu, a Japanese spirit.

由於出生率不斷下降,再加上許多日本人改喝葡萄酒(許多是進口的)或國產的啤酒、威士忌或燒酒,日本清酒消耗量1970年代開始大減。

The number of brewers has shrunk to around 1,000 from around 4,600 in the earlier part of the 20th century.

日本的酒廠已由20世紀初的大約4600家,銳減為如今的1000家左右。

"The sake industry won't survive on its local market," said Barry McCaughley, a consultant based in London. "Unless it makes changes now, it will be dead in 20 to 30 years."

倫敦顧問麥考夫雷說:「日本的清酒釀造業無法靠國內市場生存。除非立即改變,它將在20到30年內消失。」

Restaurants and retailers are starting to push sake as the next drink fad, similar to craft beer, whose popularity has exploded. A Scottish brewer, Arran, plans to start producing Britain's first sake on a commercial scale later this year, the second European brewer to do so after Nogne O of Norway.

在日本,精釀啤酒近年來大受歡迎。餐館與零售商已經開始將清酒推介為類似的下一波時尚選擇。蘇格蘭愛倫酒廠打算今年稍後開始量產英國首見的清酒,是繼挪威納酷歐酒廠之後,第二家這麼做的歐洲酒廠。

"If we're able to tell the Japanese, 'Look how much foreigners are enjoying sake,' that would give them an opportunity to rediscover sake and revive demand," Mr. Shichida said. "We don't want our culture to disappear. We really don't."

七田表示:「如果我們能夠告訴日本人,『看看外國人多愛清酒』,那將使他們得以重新重視清酒,進而使需求恢復。我們不希望我們的文化消失。真的不希望如此。」

 
訊息公告
 
發現隱藏版古蹟 看見歷史建築之美
在「打狗英國領事館文化園區」內看完栩栩如生的人物蠟像後,循著登山古道上行抵達領事館官邸,坐在英式建築拱廊下用餐、品茶,等待西子灣夕陽美景,是高雄近來最潮的古蹟之旅。

心胸開朗,就不受環境局限
真的沒有辦法、處理不了的事情,就坦然面對,接受下來。也就是說,遇到任何事情,都要面對它、接受它、處理它。如果當時的現實條件、環境因緣無法處理,也不要再掛心,就放下它吧!
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job

沒有留言:

張貼留言

您或許對這些文章有興趣: