2014年5月16日 星期五

Face Transplants Providing a Second Chance at Life/換張臉 讓生命重新來過


【美麗佳人時尚電子報】不僅告訴你最新流行服飾與美容訊息,更要讓女人看見自己,發現世界!! 【文學點心屋】歡迎父母、老師鼓勵小朋友投稿,不管作文練習或心情日記都歡迎,讓小朋友有創作的成就感!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
讀紐時學英文
2014/05/16 第21期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Face Transplants Providing a Second Chance at Life/換張臉 讓生命重新來過
Nokia May Alter Its Course, With Maps/諾基亞帶著地圖換跑道
紐時周報精選
 
Face Transplants Providing a Second Chance at Life/換張臉 讓生命重新來過
LAWRENCE K. ALTMAN, M.D./陳世欽

When the world's first face transplant was performed in France in 2005, it pushed medical boundaries and made news. Yet the procedure's future was very much in doubt.

全球首例臉部移植手術2005年在法國進行,衝撞醫學極限,也成為頭條新聞。然而當時這種手術前途頗不看好。

The surgeons, operating on a 38-year-old Frenchwoman whose face had been mauled by her pet Labrador, had to surmount the opposition of prestigious medical societies, which declared the procedure unethical and immoral. Critics, including surgeons who had lost out in competing to do the first face transplant, said the pioneering team did not follow ethical and legal guidelines.

病人是臉部被自家拉布拉多犬嚴重咬傷的38歲法國婦女。手術團隊先得說服認為手術有違醫學倫理與道德的知名醫學團體。反對者指這個先驅團隊未遵守道德與法律規範,其中不乏未能在執行這種手術的競爭中拔得頭籌的外科醫師。

But the first comprehensive review of every face transplant reported since then — 28 in seven countries, counting the French case but not two done in Turkey since the review was completed — has removed many of those early doubts.

然而此後歷次通報臉部移植手術的首次全面檢討(計7國、28例,含法國的這一例,但不包括檢討結束後才在土耳其進行的2次),已化解許多早期的疑慮。

The report, published online by The Lancet in April, says the procedure is generally safe and feasible, and should be offered to more patients.

檢討報告四月發表在「刺胳針」醫學期刊網路版,指出這種手術大體而言安全且可行,應讓更多病人受惠。

The endorsement is cautious: The researchers note that the operation is still experimental, risky and expensive (at least $300,000), and that patients must be carefully selected. After the transplant, recipients may have risks of infection and reactions to toxic anti-rejection drugs.

背書很謹慎。研究人員說,這種手術仍處於實驗階段、有風險、所費不貲(至少30萬美元),而且必須慎選病人。病人術後可能受到感染,並對有毒性的抗排斥藥物產生反應。

But the paper adds that for many people — victims of genetic disorders, gunshots, animal bites, burns and other accidents — transplants can ease or erase the grotesque deformities that leave them subject to taunts, discrimination, isolation and serious depression.

不過報告說,對許多人(遺傳疾病患者、槍傷、動物撕咬、燒傷與其他意外的受害者)來說,移植可以紓解或消除引來嘲笑、歧視、孤獨與嚴重沮喪的嚴重變形。

Conventional reconstruction techniques are often inadequate, and can produce terrible scars and deformities at the sites in the patient's body from which tissue is removed and transferred to the facial area.

傳統重建手術往往有所不足,還會在病人移除組織移往臉部的身體部位造成駭人的疤痕或畸形。

By contrast, face transplants have transformed the lives of nearly all the surviving recipients. They have regained their ability to eat, drink, speak more intelligibly, smell, smile and blink; many have emerged from ostracism and depression. Four recipients are back to work or school. (Three patients died.)

相形之下,接受臉部移植而仍然健在者,生命幾乎全因手術而翻轉。他們已恢復吃、喝、更清楚說話、嗅、微笑與眨眼的能力;許多人不再自我孤立、憂鬱。其中4人重返職場或學校(3人已死亡)。

The idea of one individual wearing another's face initially frightened some critics. But the new face "is a pretty unique blend of the recipient and the donor, and it is not as if you would recognize the donor walking down the street," the review's senior author, Dr. Eduardo D. Rodriguez of NYU Langone Medical Center in New York, said in an interview. He holds degrees in medicine and dentistry, and led the team that performed a full facial transplant in 2012 when he was at the University of Maryland.

換上別人的臉這光景曾使部分批評者坐立不安。報告主要撰寫人紐約大學藍根醫學中心的羅德里蓋茲醫師說,新臉巧妙結合受贈者與捐贈者,「你不會覺得是看到捐贈者在路上走」。他擁有醫學與牙科雙學位,2012年在馬里蘭大學工作時帶隊執行一次全臉移植手術。

New faces initially feel numb, as if the recipient had come from a dentist's office. But the numbness lasts for months.

新臉最初會使人覺得麻木,彷彿受贈者剛看完牙醫。這種感覺會持續幾個月。

Skeptics doubted that recipients would ever regain normal facial sensations — feeling a kiss or a breeze, smelling mowed grass. But some did, as early as three months after the transplant. Some critics said nerve repair would take too long to achieve functional gains, for instance in eating and swallowing, but some patients could bring their new lips together by six months and close their mouths by eight months. By three months, some were able to swallow and speak intelligibly. Smiling began later, after about two years, and continued to improve after eight years.

有人懷疑受贈者會恢復正常的臉部知覺,包括感覺一個吻或微風,聞到刈草的氣味。然而有些人的確會恢復,最快在術後3個月。有批評者說,神經修復需時太長,無法達到功能上的利益,例如吃與吞嚥。然而有些病人術後6個月即可讓兩唇相碰,8個月可以闔嘴。有人3個月就能吞嚥並清楚說話。微笑較晚,約要到2年後,8年後仍持續改善。

Not surprisingly, the overriding reason for success was a rigorous pre-transplant effort to identify candidates who would be motivated to stick to an anti- rejection regimen and who had a strong social support system. Deciding who is and who is not a face transplant candidate can be more grueling than the surgery, which can take longer than a day.

可想而知,成功關鍵在於嚴選願恪遵抗排斥療法,且有堅定群體支持的病人。挑選適合病人可能比時而長逾一天的手術還累人。

Surgeons can spend years training for the procedure and then spend months more seeking a donor with a compatible complexion, bone structure and other important characteristics.

醫師可能得先受多年訓練,再以數月物色外觀、骨骼結構與其他重要特徵合適的捐贈者。

One team removes the face and underlying tissues from a donor, while a second team removes the damaged portions of the recipient's face. Bone, if needed, is attached first. Then four major arteries and veins, two on each side of the upper neck, are attached as quickly as possible. Once blood flows to nourish the new face, surgeons can take more time to stitch nerves, muscles, other soft tissues and finally the skin.

一個手術團隊取下捐贈者的臉部與皮下組織,另一團隊則移除受贈者臉部的受損部位。如有必要,先繫上骨頭,其次盡速繫好位於上頸部兩側的4條主動脈與靜脈。血液開始為新臉供應養分時,醫師再縫綴神經、肌肉與其他軟組織,最後是皮膚。

As the graft heals and nerves regenerate, rehabilitation to relearn speaking and other tasks begins; monitoring for rejection lasts a lifetime. The early successes of hand and arm transplants, starting in 1998, helped advocates for face transplants. Because both kinds of transplants involve a mixture of bone, blood vessels, muscle, nerve and other soft tissues, skeptics said standard immunosuppressant therapy might not prevent rejection. But a three-drug regimen used for heart, liver and kidney transplants turned out to work.

移植物癒合與神經再生後,開始重學講話與其他功能的復健。排斥現象須終身監控。1998年開始的早期手、臂成功移植使支持者得以提倡臉部移植。由於這兩種手術都涉及骨頭、血管、肌肉、神經與其他軟組織,懷疑者說,標準的免疫抑制療法可能無法預防排斥。然而一種針對心、肝與腎移植手術的3藥合一療法經證明有效。

French surgeons have performed 10 face transplants. Seven transplants have been done in the United States, seven in Turkey, three in Spain, and one each in Belgium, China and Poland.

法國醫師做過10次臉部移植。美國、土耳其各7次,西班牙3次,比利時、中國大陸與波蘭各一次。

Dr. Rodriguez said he undertook the review to help improve outcomes in future cases, and to determine how many face transplants needed to be done to convince health insurers to pay for them. The costs of surgery and anti-rejection therapy require lifelong financial support. Many recipients need post-transplant surgical revision for such problems as bone and dental realignment, which increases the risk of infection and poor wound healing.

羅德里蓋茲說,他檢討歷次手術是要改善未來手術的效果,並決定要有多少案例健保業者才願給付。手術與抗排斥治療需要終身的財務支援。許多人因骨、齒重新整合而須在術後做外科整形,提高感染與傷口癒合不良的機率。

Government agencies have contributed to pressure for expansion. As Dr. Rodriguez said, "With some victims from fire, police and military armed services, it can be argued that we have a moral imperative to restore them to society."

政府機構增強了多做手術的壓力。他說:「有些病人因火吻或任軍警而受傷。讓他們重返社會是我們的道德責任。」

 
Nokia May Alter Its Course, With Maps/諾基亞帶著地圖換跑道
MARK SCOTT/王麗娟譯
BERLIN — For the first time in more than three decades, Nokia faces the future without being a player in the global phone business. On April 25, the company completed the sale of its beleaguered handset business to Microsoft for $7.5 billion.

這是三十多年來諾基亞首次在展望未來時,已不再是全球手機業的玩家。該公司4月25日以75億美元將陷入困境的手機業務賣給微軟。

The deal puts a spotlight on what remains of Nokia, which includes the Finnish company's mobile networking business and a research and intellectual property unit. But it is Nokia's efforts to map the entire world digitally that could prove to be the company's hidden gem — or at least emerge as a compelling, multibillion- dollar takeover target.

這筆交易將焦點轉向諾基亞的剩餘部門,包括這家芬蘭公司的行動網絡業務和一支研究與智慧財產權單位。不過,諾基亞繪製全世界地圖的努力,可能才是公司隱藏的寶石,至少可以成為引人注目、價值數十億美元的收購目標。

Nokia's goal with its mapping system, known as Here and developed in Berlin, is simple but ambitious: to build the world's most detailed and up-to-date digital maps.

名為「這裡」,於柏林開發的諾基亞地圖系統,目標雖簡單卻野心勃勃:打造全球最詳盡、資料最新的數位地圖。

In smartphones, Here is surpassed by Google Maps, which has an estimated one billion mobile users and is aided by being standard issue on phones using Google's Android operating system. Here, which is the default mapping application on Windows phones, has only about 100 million smartphone users.

在手機界,谷歌的「地圖」超越「這裡」,「地圖」估計用戶約10億,部分拜它是谷歌安卓作業系統手機標準配備應用程式所賜。「這�」則是視窗手機預設的地圖應用程式,用戶約僅1億。

In automobile mapping, however, Here dominates, with more than 80 percent of the global market for built-in car navigation systems.

不過,在汽車地圖界,「這裡」則是霸主,汽車內建導航系統的全球市占率逾八成。

Nokia contends that its mapping products, which are updated 2.7 million times a day, are more accurate than its rivals' offerings and that its ability to customize its maps sets Nokia apart.

諾基亞表示,它的地圖產品每天更新270萬次,比對手的產品準確,而客製化的能力更讓諾基亞的地圖獨占鰲頭。

Google counters that it makes tens of thousands of changes to its maps daily and that it uses complex algorithms and external information from entities such as the United States Census Bureau to build maps for 198 countries.

谷歌辯稱每天也為「地圖」做數萬筆更新,使用複雜的運算法與來自美國人口普查局等機構的外部資訊,為198國打造地圖。

While rivals like Apple have tried to break into the global mapping business, they have so far been largely unsuccessful.

「蘋果」等對手也曾試圖闖入全球地圖市場,但迄今大致失敗。

"Mapping is an expensive business," said Annette Zimmermann, an analyst at the technology research company Gartner in Munich. "If you haven't already built what these guys have built, it doesn't make sense to start now."

技術分析公司「顧能公司」在慕尼黑的分析師安妮特•齊默曼說:「地圖繪製是很花錢的事業。如果你沒有這些人已經打好的基礎,現在才開始不是合理投資。」

Despite the strong position, though, Nokia's mapping unit last year generated only 7 percent, or $1.2 billion, of the company's total revenue, excluding its handset unit, according to corporate filings.

儘管地位強大,根據公司的財報,諾基亞地圖部門去年營收僅占公司手機部門之外總營收的7%,即12億美元。

The division also reported an operating loss of $212 million over the same period, as the company continued to invest in the mapping operation, which has 6,000 employees, or around 11 percent of Nokia's remaining work force of 55,000. In addition to its auto clients, Nokia licenses Here to companies like Microsoft, for its Bing search engine; Amazon, for the Kindle Fire tablet; and Yahoo for its Flickr photo service. FedEx uses Here mapping data to manage its delivery trucks worldwide.

同一時期,因公司持續投資地圖營運,地圖部門提報營運虧損2億1200萬美元。地圖部門有員工6000人,約占諾基亞剩餘工作人力5萬5000人的11%。除了汽車業客戶,諾基亞也授權微軟的Bing搜索引擎、亞馬遜的Kindle Fire平板電腦、雅虎的Flickr照片服務使用他們的地圖系統。聯邦快遞使用「這裡」的地圖資料,管理在世界各地的送貨卡車。

There is talk that Nokia could decide either to sell or to spin off the division, so the company can focus on its core mobile networking business. The networking unit, which manufactures cellphone towers and other telecommunications hardware for carriers, will generate almost 90 percent of the company's annual revenue. That means Here might be more valuable to someone else than to Nokia.

有人說諾基亞可能決定出售或分拆地圖部門,以便專注於核心的行動網絡業務。該網絡單位主要替通訊業者製造手機基地台與其他電信硬體。行動網絡業務將占公司年營收近9成。這意味「這裡」對別人可能比對諾基亞更有價值。

"There are only a few mapping businesses in the world," said Ehud Gelblum, a Citigroup analyst. "It's a valuable asset."

花旗集團分析師蓋布倫說:「世上地圖事業不多,它是寶貴的財富。」

For now, at least, Here continues to be important to Nokia.

至少就目前而言,「這裡」對諾基亞仍很重要。

"There are a lot of applications for what we're doing," said Reno Marioni, an American who runs Nokia's crowd-mapping business, which feeds changes made by users into the company's products. "Mapping the world is a pretty big thing."

經營諾基亞群眾外包製作地圖業務(由用戶將地圖變更傳送進公司產品)的美國人馬里歐尼說:「我們的工作關乎許多應用程式,為全球繪製地圖是件大工程。」

 
訊息公告
 
輕鬆「落」英文 【眾文生活英語報】改版再送書!
【眾文生活英語報】慶改版!最實用的生活英語通通在這,豐富有趣的題材、嚴謹紮實的內容,搭配 MP3 訓練聽力,讓你天天進步!現在快訂【眾文生活英文報】,有機會獲得眾文 10 大好書!

在微醺的初夏 品味文學的烏日
仲夏時分走訪烏日,不妨當個風雅之士品酒話文學,到烏日啤酒廠就可以品嚐各類酒味小吃;拜訪隱身於鄉野中臺中最美的書店—羅布森咖啡書蟲房。炎炎夏日,來趟消暑又豐富心靈的小旅行吧!
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job

沒有留言:

張貼留言

您或許對這些文章有興趣: