──此鳥叫Luzon bleeding heart pigeon ,呂宋,菲律賓舊名,胸前有一大紅點,如心中淌血,通譯雞鳩,未若傷心鴿傳神。
言語叢林夾雜謊言詐語,風聲鶴唳
全是陷阱埋伏,稍一不慎
讓人無法動彈,掙扎脫逃
傷口非僅來自一枝箭或一顆子彈
千言萬語如千軍萬馬,馳騁蹂躪
字字如矢中的,句句百步穿楊
於是白鴿緩慢淌血,別人看不見
無法知悉,也不在乎,直到血滲重衣
嫣然似一朵中國紅茶,才有人
輕聲呼喊:啊!鴿子受傷了!
什麼時候是鷹?什麼時候是鴿?
什麼時候柔弱?什麼時候勇猛?
什麼時候如此猶豫多疑
舉棋不定?左顧右盼
東張西望?真的,什麼時候害怕語言,懷疑語言?
連莎翁動人喜雨名句
實出自突厥詩人害怕詩行
那麼真的是假,假的就是假了
愛時是真情,別時就是假意了
去害怕或懷疑愛情就絕對需要了;
每當有人說「我愛……」,鴿子就咕咕
環目四顧,不知所云。
●附記:莎士比亞詩句「爾云喜雨,然下雨爾打傘;爾云喜日,然陽光下爾避蔭;爾云喜風,然風吹時爾關窗。此亦為何余害怕,當爾說愛我時。」據云乃是偽作,實出自古突厥詩人〈我害怕〉(I Am Afraid) 一詩。
沒有留言:
張貼留言