和重要客戶講電話講到一半,突然聽到電話那頭說: You are breaking up! 你心裡一沈:糟了,客戶想跟我斷絕關係,電話又這麼斷斷續續。 嘿,別緊張,客戶好端端,他是說你的聲音斷斷續續的,breaking up,用進行式。 聲音斷斷續續的,聽不清楚,有時我們也說: Your voice isn’t very clear. I think the line is breaking up. Can you repeat that? 你的聲音很不清楚,收訊斷斷續續的,你可以再說一次嗎? 關於講電話的聲音不清楚,你還可以說: - The reception is bad.
- We have a bad reception/connection. reception這個字在這裡代表收訊,特別是手機的收訊,另外一個實用的意思是櫃檯接待處,而櫃檯人員就叫做receptionist。
以後聽到breaking up可不要一下子就翻成分手囉!如果解釋為分手,和誰分手的介詞是with。 - John just broke up with Ann last week. (John上禮拜才剛和Ann分手)
- I’m breaking up with you. (我要和你分手)
Sue just gone through a bad breakup with her boyfriend. go through 這個片語指的是:經歷或走過(困難的時期) a bad breakup很難看、很糟糕的分手 an amicably breakup 則是和平分手。 Did you break up amicably? break這個字,如果出現在這樣的句子: I’m so broke that…. 意思是指,我沒錢、我現在很窮的意思。 如果是很熟的朋友要約你去吃大餐,你就可以直接說: I think I’ll leave/pass it. = I’ll give it a miss. 最後加上一句傳神的Because I’m so broke. 就可以了。 |
沒有留言:
張貼留言